English/BoK流独学英語 Trivia/雑学

【英語】なんて呼べばいいの?家族・親戚関係の呼び方【家族】

2018-08-23

「おじいちゃん、おばあちゃんはわかるけど、ひいおじいちゃん、ひいおばあちゃんはなんて呼べばいいの?」

 

「あれ、いとこってなんて言うんだっけ?」

 

「英語で甥っ子、姪っ子はなんて言うの?」


おはこんばんにちは!コーキです!

先日、お友達に甥っ子ができまして、こっちまでおじさん気分になってたんですが、「いや、待てよ」と。

 

「甥っ子って英語でなんて言うねん。」(白目)

 

というわけで、甥っ子含め、家族・血縁関係諸々の呼び方まとめてみます!

 

ちなみに叔父さん、伯父さんの違い↓

・叔父さん...自分の両親どちらかの(義理の)兄

・伯父さん...自分の両親ぢちらかの(義理の)弟

なので、両親より年上か年下かではなく、関係性がポイントになります。

「おばさん」も上に同じです。

ちなみに、「小父さん」は近所のおじさんの「おじさん」らしいです笑


家族-family-

まずは自分の家族の呼び方から!全員英語で呼べるかな?

両親:parents[ペアレンツ] (片親は 単数形で「a parent」)

お父さん:father

父ちゃん:dad, daddy(特に女性や子供が使う)

パパ:papa, pops

夫、旦那:husband

 

お母さん:mother,

母ちゃん:mom, mommy《米》,mummy《英》(特に女性や子供が使う)

ママ:mama, momma[モンマ]

妻、嫁:wife

 

子供(たち):child,kid(children,kids)

息子:son[サン]

長男:the eldest son, the oldest son, the first (born) son

次男:the second son

娘:daughter[ドーター]

長女:the eldest daughter, the oldest daughter, the first (born) daughter

次女:the second daughter

末っ子:the youngest son/daughter

 

兄弟姉妹:sibiring(s) (男女関係なく使えるよ!

兄弟:brother(s),bro(口語)

兄:older brother, elder brother, big brother

弟:younger brother, little brother

姉妹:sister(s), sis(口語)

姉:older sister, elder sister, big sister

妹:younger sister, little sister

 

祖父母:grandparent(s)

祖父:grandfather

おじいちゃん:grandpa[グランパ]

祖母:grandmother

おばあちゃん:grandma[グランマ]

曽祖父母(ひいおじいちゃんおばあちゃん):great-grandparent(s)

孫:grandson/granddaughter


親戚-relatives-

次に親戚のみんなの呼び方!結構わからないですよね!

おじ(おじちゃん):uncle

伯父さん、叔父さんどちらも「uncle」

おば:aunt

叔母さん、伯母さんどちらも「aunt」

おばちゃん:aunty

いとこ:(first)cousin[カズン]

はとこ:second cousin

甥っこ:nephew[ネフュー]

姪っ子:niece[ニース]


血縁外の家族-Not blood related but family-

「血は繋がってないけど、家族!」そんな間柄の人たち。血は重要じゃないです。

継父:stepfather

継母:stepmother

継子:stepson/stepdaughter

義理の両親:parents in law

義理の父:farther in law

義理の母:mother in law

義理の息子:son in law

義理の娘:daughter in law

義理の姉妹:sister in law

義理の兄弟:brother in law

→Fast and Furiousシリーズ(ワイスピ)のブライアンとドムみたいな!

義兄弟:sworn brother

→ワンピースのルフィ、エース、サボみたいな!

養子:adopted child, foster child


はい、今回は「家族・親戚関係の呼び方」について書いてみました!

「義理の〜」を英語で表すと「in law」つまり「法律上」という意味になるんですね。

「義理」も「法律上」もちょっとさみしい感じがしますよね : (

もし、この先大好きな人と結婚できたら、「義理」でも「in law」 でも本当の家族ばりに仲良くなりたいと思います。

それぢわByeʕ•ᴥ•ʔ

  • この記事を書いた人

コーキ

ドイツから日本に帰ってきました。音楽制作のかたわらブログサイトを運営しています。基本何でも独学。英語学習、ワーホリ、海外文化、ブログ運営について「役立つ情報」を発信しています。よろしくね:) →Next stop is Netherlands

-English/BoK流独学英語, Trivia/雑学