日常英会話フレーズ
おはこんばんにちは!Kです!
「ちょっとトイレに行ってきます。」
丁寧に言うと
「ちょっとお手洗いに、、」
ちょっとふざけると
「お花を摘みに、、」
日本語ですら何パターンかあるこの表現、
英語ではどう表現するのでしょう?
さらに、トイレに関する英単語、日常英会話表現もご紹介していきます。
それでは見ていきましょう!
「トイレ」に関する英語表現
△ toilet:トイレ(アメリカでは特に『便器』、ヨーロッパでは一般的)
◎ bathroom:トイレ(一般的)
◯ restroom:トイレ(丁寧)
◯ lavatory:トイレ、お手洗い
△ loo:トイレ、便所(イギリス口語)
toilet paper:トイレットペーパー
toilet roll:トイレットペーパー
spare:予備
air freshener:(空間に使う)消臭スプレー、消臭剤
pee:小便(口語)
slash:小便(イギリススラング)
number one:小便(スラング)
poo:大便(口語)
number two:大便(スラング)
stall :(トイレの)個室
urinal:(男子用)小便器
toilet seat:便座
plunger:詰まりを直すラバーカップ
シチュエーション別「ちょっとトイレに行ってきます。」
家族や恋人、友達など、気を許せる間柄
I need to take a pee now!
「おしっこしたい!」
I need to have a slash!
「おしっこしたい!」
I gotta go to the bathroom.
「ちょっとトイレ行ってくるね。」
Time for pee.
「ちょっとトイレ。」
デート相手に対してなど、丁寧さ、フランクさも必要な間柄
Excuse me for a few minutes, I need to use facilities.
「すみません。ちょっと席を外してもいいかな?設備を利用し(用を足しに行き)たいんだ。」
Sorry, give me a few minutes, I'll be right back.
「ごめん、ちょっと待ってて。すぐ戻るから。」
Excuse me please, I need to freshen up.(女性用)
「ごめんなさい。ちょっと席を外してもいいかしら?」
- freshen up
(メイクなど)手直しする、リフレッシュする、「トイレに行く」の女性用婉曲表現
Excuse me while I go powder my nose.(女性用)
「ごめんなさい。少し化粧を直してきてもいいかしら?」
- go powder one's nose
化粧直しに行く、「トイレに行く」の女性用婉曲表現
初対面の人やビジネスの相手など、より丁寧さが必要な間柄
Please excuse me, I'll be back in the moment.
「申し訳ありません、すぐに戻ってきます。」
Excuse me, may I use the restroom?
「すみません、お手洗いに行ってもいいでしょうか?」
「トイレ」に関する日常英会話フレーズ
Do you need to the bathroom?
「トイレ行かなくて平気?」
It's occupied.
「(トイレに)入ってます。」
I'll be out soon.
「すぐ出ますよー。」
Going to the bathroom together (in a group).
「連れション」、「一緒にトイレに行くこと」
Pee outside.
「立ちション」
The toilet is clogged (up).
「トイレが詰まってる(流れない)。」
I intend to use the bathroom often.
「トイレが近い(頻尿)です。」
終わりに
いかがでしたでしょうか?
一口に「トイレに行く」と言っても、やはり状況によって言い方がありますよね。
女性の場合はなるべく「トイレ」という表現は避けたほうが良さそうですね。
日本でも、「お花を摘みに、、、」なんて言葉がありますが、
直接的な表現を避けるということなんですね。
仮に初対面の女性に「おしっこ行ってくる」って言われても、
僕は気にしませんけどw
それぢわByeʕ•ᴥ•ʔ
K