【日常英会話フレーズ】
ファストフード店などで注文する際に、
よく「お召し上がりですか?、お持ち帰りですか?」と聞かれますよね?
これは英語では一体どう表現するのでしょうか?
海外に行かずとも、よく利用するであろうファストフード店のお決まりのやりとり。
海外に行った時に困らないように、今のうちに身につけておきましょー٩( 'ω' )و
それでは見ていきましょう!
「お持ち帰り」を表す英語表現
to go(アメリカ)
「to go」はアメリカでよく使われます。
この「to go」は、「行くための〜」ですね。
「行く用の〜」→「持ち帰り用の〜」
一般的には、店員さんに
「for here, or to go ?」
レストランであれば、
「for dine in, or to go ?」
などと尋ねられます。
そんな時は、すかさず
「to go, please.」
と、スマートに返しましょう。
逆に、注文時、自ら持ち帰りを伝えたい場合は
「Can I get this one to go please ?」
と、先に伝えてしまえば、あとは品物が来るのを待つだけになります。
takeaway(イギリス)
「takeaway」はイギリスでよく使われます。
僕がワーホリで来たドイツも、英語だと「take away」が一般的です!
「takeaway」だけで「お持ち帰り(用の食べ物)」と
「お持ち帰りができるお店」を意味します。
そのまんま「take+(it +)away」ですね(`・ω・´)
動詞だと、「〜を持ち去る、持ち帰る」のような意味になります。
ex)We ordered some Chinese takeaways.
「持ち帰りで中華料理を注文した。」
ちなみに「takeaway」 は可算名詞です!
"take out"(テイクアウト)は?
もちろん「take out」も使えないわけではないです。
「take out」はアメリカ英語で、
イギリスの「take away」に対応した表現と覚えるのが良さそう٩(๑❛ᴗ❛๑)۶
「take out」も「take-out」だけで「持ち帰りの食べ物」を意味します。
ex)May I please have a coffee to take out ?
「持ち帰りでコーヒーをいただいてもよろしいでしょうか?」
ただし、一般的には「to-go」の方がよく使われます。
というだけであって、別に意味が全く伝わらないわけではないので、
緊張したり、テンパったりしたら「take out」でも大丈夫です(´-`).。oO
ちなみに、「take out」は動詞で「持ち出す」や「連れ出す」、「取り出す」などを表し、
そっちの意味で使われることの方が多いです!
おまけ:「ドライブスルー」
皆さんも良く利用されるであろう「ドライブスルー」。
これは英語でも「drive-through」で、
一般的には省略形の「drive-thru」と表記されています。
海外のドライブスルーでは、いろんなイタズラが巻き起こっています(๑>◡<๑)
[embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=xVrJ8DxECbg[/embedyt]終わりに
いかがでしたでしょうか?
日本では「テイクアウト」が普及していますが、
海外では一般的ではないんですね。
その土地に行くのであれば
その土地に合った表現をできるようにしたいですね。
それぢわByeʕ•ᴥ•ʔ