English/BoK流独学英語 Trivia/雑学

【英語】なんて呼べばいいの?幼なじみ・同僚は?友人関係の呼び方【友達】

2018-09-04

当サイトのコンテンツには、広告を記載している場合があります。<景品表示法に基づく記載>

「そうえば友達のこと"friend"以外で呼べないやw」

「”会社の同僚”って、うまく表現できない。。。」

「幼馴染ってなんていうの?」


おはこんばんにちは!コーキです!

わたくし英語の練習のために、海外の方とスカイプで日常会話をしているのですが、

 

 

「言いたい言葉がパッと出てこない」

 

 

実は僕、幼なじみとルームシェアをしていてそれを伝えたかったのですが、

 

幼馴染が全然言えなくて。

 

 

 

切なくて。

 

 

 

恋しくて。

 

 

 

というわけで、今回は「友人関係の呼び方」書いていきたいと思います。


親しい友人関係

best friend : 一番の親友

ex) BFF(best friend forever) : 大親友

「BFF」はティーン(特に女子卍)が軽いノリで使うワードです。「ズッ友」みたいなww

 

close friend:親しい友人

ex) He is the one of my close friends.

(彼は親しい友人の一人だよ。)

close(近い)+friend(友達)。

「close」を”closer”や”closest”に変えて、より親しさを表現できるよ!

 

true friend:本当の友達

ex) We're true friends right?

(俺ら、本当の友達だよな?)

逆に「fake friend」(偽の友達)なんて言葉も。。笑

 

childhood friend:幼なじみ

ex) I live at the same house with my childhood friend.

(幼なじみと一緒に住んでるんだー。)

「childhood」は”子供時代”。そこからの付き合いだから、幼なじみってすごいよねー!

 


付き合いのある友人関係

 

coworker:同僚

ex) Trust me, I'm with just coworker !

(信じてくれよ!同僚といるだけなんだよー泣。)

「coworker」は同じ職場などで、日頃から顔を合わせて一緒に仕事してる仲間に近いかも。

 

colleague:同僚

ex) I heard that a guy who's a colleague at Osaka branch is coming here in a few hours.

(大阪支店のヤツが数時間以内にここに来るらしいぞ!)

「colleague」は同じ職場の同僚というより、単に自分と同じ立場にある、

似たような肩書きの人を指す場合に使うこともあるらしい。

もちろん、”同僚”という意味でも使えるよ!

 

workmate:職場の友達、バイト仲間

ex) I'm gonna go to TDL with my workmates this weekend, caaaan't wait♡

(今週末バイト友達とディズニー行くの!楽しみすぎー♡)

他にも、「work friend」なんて言い方もあるよ!

ただの同僚というよりもプライベートでも付き合いがある感覚。

 

classmate:クラスメイト、同級生(クラス違くても◎)

ex) Do you remember Tim, our classmate ?

(ティムを覚えてる?同級生の)

クラスメイトだけでなく、同級生全般に使えますよー。

ちなみに「peer」は同年代「same grade」は同学年を表します!

 


その他の関係

acquaintance:知り合い

ex) Ah, he is just acquaintance.

(あー、彼はただの知り合い。)

仕事の関係で名刺交換をしただけの取引先だとか、お店の常連さんだとか、

違う学校だけどなんか知ってるヤツだとか、そんな感じかな?

 

A friend of my friend:友達の友達

ex) A friend of my friend is a comedian.

(友達の友達が芸人なんだー。)

これはその人と知り合いじゃない時に使う表現。

知っている場合は「My friend's friend」でおーけい!

 

Frenemy:フレネミー

ex) She must be frenemy!

(彼女、本当は友達なんかじゃないんだわ!)

"friend"(友達)と”enemy”(敵)を掛け合わせたスラング。

友達を装っているけど裏では。。。みたいな昼ドラ的な「アレ」ですね。

敵だけど友達、友達だけど敵、いいライバルだぜ!みたいなノリで使われることもある。

麦わら海賊団とG-5みたいな?

 


はい、今回は「友人関係の呼び方」について書いてみました。

微妙な関係性の違いによって、呼び方ってめちゃくちゃ変わるんですよね。

今度は、友達の「愛称」について書きますので、そっちもチェックしてみてください٩( 'ω' )و

違いを理解して、より詳細に表現できるように一緒に頑張りましょーー!

それぢわByeʕ•ᴥ•ʔ

  • この記事を書いた人

コーキ

ドイツから日本に帰ってきました。音楽制作のかたわらブログサイトを運営しています。基本何でも独学。英語学習、ワーホリ、海外文化、ブログ運営について「役立つ情報」を発信しています。よろしくね:) →Next stop is France

-English/BoK流独学英語, Trivia/雑学