「そうえば友達のこと"friend"以外で呼べないやw」
「”会社の同僚”って、うまく表現できない。。。」
「幼馴染ってなんていうの?」
おはこんばんにちは!コーキです!
わたくし英語の練習のために、海外の方とスカイプで日常会話をしているのですが、
「言いたい言葉がパッと出てこない」
実は僕、幼なじみとルームシェアをしていてそれを伝えたかったのですが、
幼馴染が全然言えなくて。
切なくて。
恋しくて。
というわけで、今回は「友人関係の呼び方」書いていきたいと思います。
親しい友人関係
best friend : 一番の親友
ex) BFF(best friend forever) : 大親友
「BFF」はティーン(特に女子卍)が軽いノリで使うワードです。「ズッ友」みたいなww
close friend:親しい友人
ex) He is the one of my close friends.
(彼は親しい友人の一人だよ。)
close(近い)+friend(友達)。
「close」を”closer”や”closest”に変えて、より親しさを表現できるよ!
true friend:本当の友達
ex) We're true friends right?
(俺ら、本当の友達だよな?)
逆に「fake friend」(偽の友達)なんて言葉も。。笑
childhood friend:幼なじみ
ex) I live at the same house with my childhood friend.
(幼なじみと一緒に住んでるんだー。)
「childhood」は”子供時代”。そこからの付き合いだから、幼なじみってすごいよねー!
付き合いのある友人関係
coworker:同僚
ex) Trust me, I'm with just coworker !
(信じてくれよ!同僚といるだけなんだよー泣。)
「coworker」は同じ職場などで、日頃から顔を合わせて一緒に仕事してる仲間に近いかも。
colleague:同僚
ex) I heard that a guy who's a colleague at Osaka branch is coming here in a few hours.
(大阪支店のヤツが数時間以内にここに来るらしいぞ!)
「colleague」は同じ職場の同僚というより、単に自分と同じ立場にある、
似たような肩書きの人を指す場合に使うこともあるらしい。
もちろん、”同僚”という意味でも使えるよ!
workmate:職場の友達、バイト仲間
ex) I'm gonna go to TDL with my workmates this weekend, caaaan't wait♡
(今週末バイト友達とディズニー行くの!楽しみすぎー♡)
他にも、「work friend」なんて言い方もあるよ!
ただの同僚というよりもプライベートでも付き合いがある感覚。
classmate:クラスメイト、同級生(クラス違くても◎)
ex) Do you remember Tim, our classmate ?
(ティムを覚えてる?同級生の)
クラスメイトだけでなく、同級生全般に使えますよー。
ちなみに「peer」は同年代、「same grade」は同学年を表します!
その他の関係
acquaintance:知り合い
ex) Ah, he is just acquaintance.
(あー、彼はただの知り合い。)
仕事の関係で名刺交換をしただけの取引先だとか、お店の常連さんだとか、
違う学校だけどなんか知ってるヤツだとか、そんな感じかな?
A friend of my friend:友達の友達
ex) A friend of my friend is a comedian.
(友達の友達が芸人なんだー。)
これはその人と知り合いじゃない時に使う表現。
知っている場合は「My friend's friend」でおーけい!
Frenemy:フレネミー
ex) She must be frenemy!
(彼女、本当は友達なんかじゃないんだわ!)
"friend"(友達)と”enemy”(敵)を掛け合わせたスラング。
友達を装っているけど裏では。。。みたいな昼ドラ的な「アレ」ですね。
敵だけど友達、友達だけど敵、いいライバルだぜ!みたいなノリで使われることもある。
麦わら海賊団とG-5みたいな?
はい、今回は「友人関係の呼び方」について書いてみました。
微妙な関係性の違いによって、呼び方ってめちゃくちゃ変わるんですよね。
今度は、友達の「愛称」について書きますので、そっちもチェックしてみてください٩( 'ω' )و
違いを理解して、より詳細に表現できるように一緒に頑張りましょーー!
それぢわByeʕ•ᴥ•ʔ