【スラング】
gaslight[ˈɡæsˌlaɪt]
心理操作する、思考を狂わせる、思い込ませる、だます、マインドコントロールする、ガスライト
e.g.) I know you tryna gaslight me.
「だまそうとしてるのわかってるんだからね。」
「gaslight」の語源、由来
元々は舞台劇だった「gaslight」
「gaslight」は、Patrick Hamiltonが書いた1938年に初上演された舞台劇のタイトルでした。
ロンドンのリッチモンドシアターで先行上演され、その後アメリカのアポロシアターでも上演されました。
1940年に、始めてイギリスで『Five Chelsea Lane』というタイトルで映画化され、それをL.Aで観たVincent Priceが『Angel street』とタイトルを変えて、ブロードウェイでの人気作となりました。
1944年には、アメリカ、ハリウッドでも映画化されて、今では『Gaslight』というタイトルで知られています。
人気作になった『gaslight』。その衝撃のストーリーは?
『Gaslight』は、ジャンルでいうと「スリラー」に分類されます。
自分の妻に心理操作をして頭がおかしいと周りや本人に思い込ませて、その妻の財産を奪い取ろうと画策する男の物語です。
タイトルは、夫が屋根裏で探し物をする時に使っていた薄暗いガス灯に由来します。
妻はこの明かりが薄暗いことにすぐ気付きますが、夫は彼女の思い違いだと言い張り妻は自分の感覚がおかしいと思うきっかけのひとつとなりました。
過去に、ある未解決の殺人事件で尊敬するオペラ歌手のおばを殺されたPaulaは、自身もオペラ歌手になるためにイタリアに留学に来ていました。
イタリアで出会ったGregoryと恋に落ち、結婚をきっかけに二人はロンドンに帰ってきます。
彼女はおばの家を相続しており二人はそこに住むことになりますが、彼女の周りではおかしなことが起こっていきます。
それはGregoryによって仕組まれた「gaslighting」で、Paulaはだんだんと精神的に追い込まれてしまいます。
スコットランドヤード(ロンドン警察)のBrianは、Paulaの姿に彼女のおばAliceを思い出すのですが、BrianはGregoryのことを知りません。
Gregoryがあらゆる手段でPaulaを心理操作している中、Gregoryに違和感を覚えたBrianは昔の事件を徹底的に調べなおす決心をしました。
はたしてGregoryはいったい何者なのか。
Paulaはいったいどうなってしまうのか。
気になる方はぜひチェックしてみてください!
「gaslight」とは?
このように、身の回りのモノに意図的に細工を加えて異常な状態にし、さもそれが当たり前で異常だと感じている相手の感覚こそ異常だという風に仕立て上げることを「gaslight」と呼びます。
現在ではもっと広い意味で使われていて、悪意を持って相手を騙そうとしたり、心理操作することを指します。
心理学などの専門用語に分類されていますが、日常会話でもそういった言動をされたら「gaslight」と冗談半分で使ったりします。
アメリカのシンガーblackbearとMachine Gun Kellyの楽曲『gfy』の歌詞でも出てきます。
You always fucking gaslight, you're never all alone
--- gfy - blackbear, Machine Gun Kelly
blackbearのおすすめ楽曲はこちら 続きを見る恋愛敗者は必聴!blackbearの人気曲・おすすめ曲7選
「gaslight」の使い方
「gaslight」は、相手を都合よく操作するために嘘をついたり相手が悪いかのように思わせること指します。
意味だけ聞いてもよくわからないので、例文でみていきましょう!
例えば、あるカップルがいて彼女がクラブに遊びに出掛けていてそこにいた男に持ち帰られていたとします。
持ち帰られて夜の街を二人で歩いてキスをしている姿をたまたま通りかかった彼氏が遠目に見かけてしまいます。
確実に彼女の髪型と服装だしほぼ間違いないと思った彼でしたが、次の日も早いし自分の彼女はそんな女の子ではないと信じている彼氏は帰宅します。
しかし、家についてもいつもいるはずの彼女はおらず、先程の光景がフラッシュバックします。
共通の友人からも写真付きでの目撃情報の連絡をもらう彼ですが、遠目でしかも夜ということで自分では確信が持てない、というよりも認めたくない。
結局その日は彼女は帰ってきませんでした。
次の日、意を決して彼女を問い詰めます。
例文
Boy: Me and Kevin saw you walking down the street with a stranger kissing last night.
Girl: Wha- what are you talking bout? I was with Lily at her place. You insane.
Boy: Come on girl, don't fucking gaslight me.
Boy: 昨日の夜さ、俺もケビンも君が知らない男と歩いていたのをみたんだけど。
Girl: な、何を言ってるのよ。私はリリーの家にいたのよ。どうかしてるんじゃない?
Boy: もうバレてるんだって。俺がおかしいみたいにいうのはやめろよ。
このように、悪意を持って相手を騙そうとする事を「gaslight」と表現します。
動詞形では「gaslight」、名詞形では「gaslighting」と表現します。
もっと簡単な例だと、肩を叩いて振り向く方向とは逆方向に逃げて隠れるやつ。
「え、だれ?」
「誰も触ってないよ?」
これも、「gaslighting」ですね。
それぢわ_(:3 」∠)_
BoKスラング辞典
他のスラングも見てミル?
☻Bokスラング辞典☻
「普段使いの英語」学習のおすすめ参考本
ポイント
ポイント