【スラング】
buck(s)
$、ドル、お金
ex)Hey, can I borrow a few bucks man ? I'll make sure to give it back to you.
「何ドルか貸してくれん?絶対返すから。」
「お金、ドル」を表すスラング、「buck(s)」。
アメリカでは日常的に使う言葉の1つですね。
「〜ドル貸してくれない?」や「やべえ、〜ドル足らねえよ。」
そういうカジュアルなシーンで使われます。
なので間違っても接客中や、
お堅いシーンでは使わないようにしましょうね╰(*´︶`*)╯
一応スラングなんでねw
「buck(s)」の起源は、19世紀のアメリカ開拓期まで遡ります。
当時の先住民たちには通貨もなく、物々交換が頻繁に行われていました。
ヨーロッパ諸国からの開拓者たちや商人たちとの取引は、「雄ジカの皮〜枚分」で
計算されていました。
取引の単位として「雄ジカの皮」が使われていたんですね。
実際に取引されるものは、シカの他にも色々な動物の皮などがあったと思います。
ただ、取引の単位として「buck」が使われていました。
もともと「buck」には「雄ジカ」の意味があり、雄ジカの皮は「buck-skin」。
それを省略して、単に「buck」でその物の価値を表していました。
例えば、
「このランプは皮3枚分だ。」だと、
This lump is for 3 bucks.
となりますね。
その名残が残って、今でもお金の単位を表す言葉として「buck(s)」が
使われているんですね(`・ω・´)
ところで、1000ドル、1000bucksは「1G」と表現します。
この「G」は何でしょう?
ぜひこちらもチェックしてくだシェーーー٩(๑❛ᴗ❛๑)۶⤵︎
スラング辞典
他のスラングも見てミル?
☻超スラング帳☻
「普段使いの英語」学習のおすすめ参考本
ポイント
ポイント