こういった質問にお答えします。
先日お友達に甥っ子ができまして、こっちまでおじさん気分になってたんですが、友達から質問が。
「甥っ子って英語で何ていうんだっけ?」
というわけで、甥っ子含め「家族・親族関係諸々」の呼び方をまとめてみます!
ちなみに、日本語の叔父さん、伯父さんの違いですが下記の通りです。
叔父・伯父の違い
- 叔父さん:自分の両親どちらかの(義理の)兄
- 伯父さん:自分の両親どちらかの(義理の)弟
なので、両親より年上か年下かではなく、関係性がポイントになります。
「叔母さん」と「伯母さん」も上に同じです。
ちなみに、「小父さん」は近所のおじさんの「おじさん」とのこと。
それでは、「家族・親戚・血縁関係の英語の呼び方」いってみましょう!
家族(family)の英語の呼び方
まずは自分の家族の呼び方から見ていきます。
両親
両親:parents[ペアレンツ] (片親は 単数形で「a parent」)
お父さん:father
- 父ちゃん:dad, daddy(特に女性や子供が使う)
- パパ:papa, pops
- 夫、旦那:husband
お母さん:mother
- 母ちゃん:mom, mommy《米》,mummy《英》(特に女性や子供が使う)
- ママ:mama, momma[モンマ]
- 妻、嫁:wife
子ども
子供(たち):child,kid(children,kids)
息子・娘
- 息子:son[サン]
- 長男:the eldest son, the oldest son, the first (born) son
- 次男:the second son
- 娘:daughter[ドーター]
- 長女:the eldest daughter, the oldest daughter, the first (born) daughter
- 次女:the second daughter
- 末っ子:the youngest son/daughter
兄弟姉妹:sibiring(s)
- 兄弟姉妹:sibiring(s) (男女関係なく使える)
- 兄弟:brother(s),bro(口語)
- 兄:older brother, elder brother, big brother
- 弟:younger brother, little brother
- 姉妹:sister(s), sis(口語)
- 姉:older sister, elder sister, big sister
- 妹:younger sister, little sister
祖父母
祖父母:grandparent(s)
祖父母:grandparent(s)
- 祖父:grandfather
- おじいちゃん:grandpa[グランパ]
- 祖母:grandmother
- おばあちゃん:grandma[グランマ]
- 曽祖父母(ひいおじいちゃんおばあちゃん):great-grandparent(s)
- 孫:grandson/granddaughter
親戚(relatives)の英語での呼び方
次に親戚のみんなの呼び方です。
おじ・おば
- おじ(おじちゃん):uncle
→伯父さん、叔父さんどちらも「uncle」
- おば:aunt
→叔母さん、伯母さんどちらも「aunt」
おばちゃん:aunty, auntie
いとこ・はとこ
- いとこ:(first)cousin[カズン]
- はとこ:second cousin
甥っ子・姪っ子
- 甥っこ:nephew[ネフュー]
- 姪っ子:niece[ニース]
血縁外の家族(Not blood related family)
「血は繋がってないけど、家族」そんな間柄の人たち。
再婚時の家族
- 継父:stepfather
- 継母:stepmother
- 継子:stepson/stepdaughter
結婚相手の家族
- 義理の両親:parents in law
- 義理の父:farther in law
- 義理の母:mother in law
- 義理の息子:son in law
- 義理の娘:daughter in law
- 義理の姉妹:sister in law
- 義理の兄弟:brother in law
→Fast and Furiousシリーズ(ワイスピ)のブライアンとドムみたいな!
養子縁組の家族
- 養父:adaptive father, foster father
- 養母:adaptive mother, foster mother
- 養子:adopted child, foster child
番外編で、ワンピースのルフィ、エース、サボみたいな義兄弟もご紹介!
心の兄弟・姉妹
義兄弟・姉妹:sworn sibilings
義兄弟:sworn brother
義姉妹:sworn sister
家族・親戚・血縁関係の英語の呼び方まとめ
いかがでしたでしょうか。
「義理の〜」を英語で表すと「in law」つまり「法律上」という意味になるんですね。
せっかくの家族なのに、何だか「義理」も「法律上」もちょっとさみしい感じがします 。
もし、この先大好きな人と結婚できたら、「義理」でも「in law」 でも本当の家族ばりに仲良くなりたいと思います。
それぢわ_(:3 」∠)_