【スラング】
peachy keen[píːtʃi-kíːn]
最高、いい感じ、素晴らしい、めちゃええ、(皮肉を込めて)良き
e.g.) How is that project going? - yea peachy keen.
「あのプロジェクトはうまくいっているのか?」「上々だよぅ。」
「peachy keen」の語源と使い方
気持ちや物事がいい状態を表すスラング「peachy keen」。
1950年ごろから、歌詞の一部やラジオ上などで使われるようになっていたようです。
元々は「peachy」というスラングに「keen」というスラングが合体して「peachy keen」になりました。
「keen」自体にも、スラングの意味として「素晴らしい、最高」といった意味があります!
詳しくはこちら
皮肉を言うときにも使われます!
例えば、家族で大掃除をしているときに、手伝ってくれている夫と子供が途中から遊びはじめてより一層散らかったときに旦那が一言「ママ、掃除は順調かい?」。
そんな時に使いましょう。
例文
Hey babe, how's it going? -Hey sweety, peachy keen♡
ママ、掃除は順調かい? - あらパパ、順調よ♡(こ〇すぞ)
先ほども出てきた"peachy"についてはこちら 続きを見る【BoKスラング辞典】「peachy」→「最高、ええ感じやで」意味や由来、使い方も!
あまり使われませんが「桃が大好きな人」という意味で"eachy"と言う言葉もあります。
それぢわ_(:3 」∠)_
BoKスラング辞典
他のスラングも見てミル?
☻Bokスラング辞典☻
「普段使いの英語」学習のおすすめ参考本
ポイント
ポイント