https://baseofkace.com

Slang/スラング

「PJ's」→「パジャマ」「公営住宅」など、意味や由来、使い方も!【スラング】

2018-11-14

当サイトのコンテンツには、広告を記載している場合があります。<景品表示法に基づく記載>

【スラング】

ケイ
ケイ
今日は「PJ's」だよ。

PJ's

パジャマ、公営住宅、ビンボー

 

ex)Can I put our baby PJ's on after this?

「これの後、この子にパジャマ着させていい?」

 

ex)The best thing through my life is finally gettin out from that PJ's.

「人生で一番良かったことは、あの団地から出れたことだね。」

 


まずパジャマとしての「PJ's」

パジャマは英語で「pajama(米)/pyjama(英)」と言います。

 

そして、パジャマは上下それぞれを1つづつ指しているので、

パジャマ上下一式を表現すると「pajamas」になり、

省略形にすることで「PJ's」になります。

 

例えば、パジャマの下は「pajama trouser」と言います。

 

普通のおしゃれな服としても「pajama trouser」はありますよー。

おしゃれスウェットみたいなものですね!

 

次に、「低所得者の団地」を意味する「PJ's」

こちらの「PJ's」は「projects」の略になります。

 

アメリカにおける、いわゆる公営団地です。

政府または州が、社会保障の一環として、

低所得者やホームレスなどを集めて形成した団地で、

その団地を「public housing」,「projects housing」と呼びます。

 

そして、入居者の特徴から

 

「projects housing」=「poor」,「low income」,「homeless」

 

という意味を持ち、その省略形で「projects」になり、

さらに省略形の「PJ's」となりました。

 

スラング辞典

他のスラングも見てミル?

☻超スラング帳☻


 

「普段使いの英語」学習のおすすめ参考本

コーキ
コーキ
教科書では習わない、SNSや友人、恋人間で使う英語を学ぶのにおすすめ!

ポイント

イギリス人の父とアメリカ人の母を持つイケメン、ルークさんがSNSや友人達との会話で使えるカジュアルな英語をわかりやすく解説!
国際的(ダイバース)になりつつある今の時代に読んでおきたい1冊かなって思います。
この本でリアルな英語の使い方を学んで、どんどん使い込んでいきましょう;)

ポイント

 学校では絶対教えてくれない「F*CK」や「B*TCH」などのスラングに焦点を当てた1冊。
実際の英会話だと、特に若い人は悪くない意味でもよく使うので正しい意味を知っておきましょう!

  • この記事を書いた人

コーキ

ドイツから日本に帰ってきました。音楽制作のかたわらブログサイトを運営しています。基本何でも独学。英語学習、ワーホリ、海外文化、ブログ運営について「役立つ情報」を発信しています。よろしくね:) →Next stop is France

-Slang/スラング
-