slang/スラング

「binge」→「やりすぎる、〜しすぎる」意味や由来、使い方も!【スラング】

投稿日:

【スラング】


binge/bíndʒ/

やりすぎる、〜しすぎる、やらかす

 

ex)I’m depressed and binge eating.

「いま病んでるし、食べまくっちゃってる。」

 


何かをやりすぎるときに使う表現「binge」

 

「binge」には、もともと「〜に浸ること(soak)」という意味があり、

それが転じて「〜に没頭する」「酒浸り」などの意味が出てきました。

 

「何か物事をやりすぎる(動作)」ことを、「binge」を使って表すのですが、

その使われ方は様々です。

 

「binge」だけで「食べすぎる」や「飲みすぎる」など

文脈にあった動詞の意味で使えます٩(๑❛ᴗ❛๑)۶

 

また、「go on a gaming binge」「go on shopping binge」

「ゲームに熱中する」「爆買いする」などと表せます!

 

以下の例文で使い方をチェック(`・ω・´)

 

「食べすぎる場合」

 

ex)We’re gonna binge the pancakes after school.

「放課後、パンケーキ食べまくりに行くよ。」

 

ex)I binge ate the sushi, now I’m dying.

「寿司食べすぎて死にそうだよ」

 

「飲みすぎた場合」

 

ex)We’re about to binge drink these cirocs … wanna join us ?

「シロック(ロシアウォッカ)空けるとこだけど、お前もどう?」

 

「ゲームをやりすぎる場合」

 

ex)I went on a gaming binge almost a day.

「丸一日ゲームしてた。」

 

「何かを観る場合」

 

ex)I binged the Netflix show, because it was so fuckin fun.

「ネットフリックス漬けだったわ。めちゃおもろいんだもん。」

 

もう1つ読んでミル?(๑・̑◡・̑๑)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です